Markus 13:15

SVEn die op het dak is, kome niet af in het huis, en ga niet in, om iets uit zijn huis weg te nemen.
Steph ο δε επι του δωματος μη καταβατω εισ την οικιαν μηδε εισελθετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
Trans.

o de epi tou dōmatos mē katabatō eis̱ tēn oikian mēde eiselthetō arai ti ek tēs oikias autou


Alex ο [δε] επι του δωματος μη καταβατω μηδε εισελθατω αραι τι εκ της οικιας αυτου
ASVand let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out his house:
BEAnd let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house:
Byz ο δε επι του δωματος μη καταβατω εισ την οικιαν μηδε εισελθετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
Darbyand him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter [into it] to take away anything out of his house;
ELB05und wer auf dem Dache ist, nicht in das Haus hinabsteige, noch hineingehe, um etwas aus seinem Hause zu holen;
LSGque celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;
Peshܘܡܢ ܕܒܐܓܪܐ ܗܘ ܠܐ ܢܚܘܬ ܘܠܐ ܢܥܘܠ ܠܡܫܩܠ ܡܕܡ ܡܢ ܒܝܬܗ ܀
SchWer aber auf dem Dache ist, der steige nicht hinab und gehe nicht hinein, um etwas aus seinem Hause zu holen;
Scriv ο δε επι του δωματος μη καταβατω εισ την οικιαν μηδε εισελθετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
WebAnd let him that is on the house-top not go down into the house, neither enter it, to take any thing out of his house:
Weym let him who is on the roof not come down and enter the house to fetch anything out of it;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken